Que puis-je faire pour vous ?
Traduction
(écrite)
Je traduis vos textes du français vers l’anglais. La plupart des traducteurs traduisent vers leur langue maternelle : ayant grandi sous le soleil de l’Australie, pour moi, ça veut dire l’anglais.
Je suis spécialiste des domaines du journalisme et de la culture (en particulier arts de la scène et danse). Je compte parmi mes clients Le Centre Pompidou, le site The Conversation, Canal+ et divers compagnies de danse. Je travaille également avec une large gamme d’entreprises (Ralph Lauren, Disney France…) et d’ONG (Oxfam, Amis de la Terre…) et j’adore traduire des textes de vulgarisation scientifique.
Interprétation
(orale)
En tant qu’interprète, je travaille surtout dans le domaine culturel, par exemple aux festivals littéraires tels que Etonnants Voyageurs (Saint-Malo) et d’autres événements, pour des clients tels que The British Council, L’Office national de diffusion artistique (ONDA), la Biennale de danse de Lyon et la librairie Shakespeare & Co à Paris. Je suis également souvent sollicitée pour des missions dans le domaine de l’entreprise, la plupart du temps pour des études marketing.
Les missions d’interprétation ont lieu à distance ou sur place, le cas échéant. Je suis basée à Paris et peux me déplacer si nécessaire.
En ce qui concerne l’interprétation simultanée, je travaille actuellement exclusivement vers l’anglais. En revanche, pour une mission d’interprétation consécutive (où l’on alterne intervention et traduction toutes les deux à trois minutes), je travaille dans les deux sens.
Merci de me contacter en cas de besoin ou pour en savoir plus sur mes tarifs.
Même si vos besoins ne semblent pas correspondre exactement à mes services, si je ne peux pas effectuer la mission moi-même, j’essayerai de vous orienter vers un(e) collègue qui pourrait vous aider.
